Tuesday, November 26, 2019

Software location: be pioneering, efficient and resilient!


How to find an innovative translation agency in your image?

At Translation-IN, we apply a proven methodology and innovative technologies. These are the guarantor of the success of your software location project. Hence our efforts to encourage improvement initiatives and leave room for manoeuvre for the various stakeholders in your translation project. Our translation agency's innovative approach is that it integrates operational performance and the development of new standards. Indeed, the legacy of adaptations to the specifics of our customers is integrated into our methodology. This strategy builds on the innovative strength of our network of 150 professional translators and IT technicians. The 20 years of experience of our project managers are a guarantee of quality for the internationalization of your software.

1 - Perimeter of the software location project

Establish an inventory of the documentation to be translated (software lines, online helpers, user manuals, functional changes, dictionaries, user training documents, etc.). Next, it is necessary to define the resources to be allocated: professional translators specialized in computer and native language, computer scientists, etc. Finally, we must choose the means to implement: software technologies, glossaries, etc. On this definition of the perimeter of the project, a planning of the translation work will be proposed and validated by the client.

2 - Software Targets

Determine the destination markets and, as a result, the languages of the project. The challenge of this task is to optimize budgets and deadlines by analysing destination markets. Let's take the example of a project where a simplified Chinese (Continental China and Singapore) and traditional Chinese (Hong Kong, Macau and Taiwan) software location is required. So optimization is possible by adapting one Chinese translation to another in order to avoid two complete translations. Other destination markets have the same problem: American and British English, European and Spanish Spanish From South America, Portuguese and Brazilian, Russian and Ukrainian, Serbian and Croatian, etc.

3 - Work environment

Choose the work environment and prepare the professional translation documents. Good data mining will add value to your software translation project. Our project managers and IT professionals have innovative skills to adapt the chosen software technologies to the translator's work environment. In some cases, we translate remotely and directly to your system. In other cases, translations will be carried out locally via data export with then importing translated data to your servers. The offer also provides for a revision of the translated texts to ensure that the implementation is correct.

No comments:

Post a Comment